Trending Topi

Why you should not use google translator

Published

on

Introduction 

The platform of google translator is used millions and billions around the world. If you are wandering in Russia, or South America. You might realise that people don’t speak English a lot. Therefore, when you are wandering around the streets, asking for a way to your hotel or having trouble finding a good hotel. Then, you have the only choice, that is to use google translate. Not only this, but various applications are using the google translator to bridge the language gap among the people.

  1. Not made for professional translation
  2. Cannot translate lengthy documents
  3. Bugs on the platform of google translator
  4. Translate a text from English to French and then translate it back to English, you will learn the problem with the google translator
  5. Humans over bots
  1. Not made for professional translation 

Google translator is a very helpful application and mostly used in general by people around the world. But, if you are in a professional meeting, deciding the fate of your new project that worth millions then it would not be a good option to use the google translator. Not only this when you have some confidential documents and you are using a platform like a google. Then there are also chances of data theft and protection. Some of the companies have also claimed that their confidential documents were published online when they tried to use the normal translators. Therefore, it is for sure, that google translator platform cannot be used until when we are trying to translate our confidential documents that worth millions. In this case, a person having good translation skills can be hired to translate the documents. Then, it might not create a lot of problems for the company in future.

  • Cannot translate lengthy documents

If you are trying to translate some lengthy documents then google translator does not give you such a facility. Also, there Is no option to upload the document and get the exact translation of that document. Because Google knows that it is not easy for them to translate the whole document one go. Therefore, they are not willing to provide such a facility for now. Although they are trying different things to improve their translation platform, still there is a long way ahead.

  • Bugs on the platform of google translator 

This is another issue related to this platform when you are trying to translate any literal document. And, the translation is very ambiguous, therefore you have fewer chances of getting a professionally translated text. The bugs in programming are not new, because the programmers at google might not be translators. Hence, they need good translators who are also programmers. These programmers who also know the languages would also be able to program the platform of google translator effectively. But in another case, a programmer would encounter a lot of problems. And, in this case, various issues and bugs will be created while programming the platform of google translator.

  • Translate a text from English to French and then translate it back to English, you will learn the problem with the google translator 

You can cross-check doing the same to translate the efficiency of this machine platform. Ever talked to a robot, can you know the expression of that robot. That robot can never understand your wit, it will not laugh when you will crack a joke. Although, humans are trying their best to put the machine language and artificial intelligence at the forefront of helping humanity. But it is never possible for anyone to have the same kind of joy that we can have in a human to human interaction. Then again, when you are trying to translate French to English, it might be able to do it without some or no errors. But then again, when you again change the same sentence back to English. The translation would be so horrible, that you cannot stand it for even a second. It is not possible for you to accept that translation and to you can never easily interact with any foreign girl or guy while doing so. For instance, you want to greet them, and the translation shows you some bad slang word. This would spoil your trip, your translator can make you look bad if you are unable to communicate with the native language. Especially when you are unable to greet people, it would be an added pressure to survive alone in that particular country.

  • Humans over bots 

Leys take a google translator and a human, give them the same sentence and check their translation. A human will be using their research and perfection to change the language with the verbs, adverbs, noun and pronouns. On the other hand, the google translator would not be able to do the same. Hence it is never the same when you are comparing the google translator with the translation of a human. A human is groomed in a culture, he knows the slangs, the accurate nouns and how sentences should be connected. Human likes perfection, they will only translate when they are sure to understand that what they have translated and accurate. The human mind will always demand accuracy, and perfection, it can adapt and change according to the atmosphere. But on the hand, the machine language can only be improved if humans are continuously telling them the patterns and about human emotions, their norms and reactions. Therefore, a human can never be replaced by the bot, the bot will always be a humans creation. It can never attain such perfection that is required to effectively interact among two normal human beings. Therefore, the google translator demands a lot of work required to be done.

Conclusion 

Google translator is a machine learning-based platform, if humans are trying to improve it continuously then only it can perform better. Otherwise, it would fail at every cost, it would not be able to deliver the correct kind of quality that is being required by the human for interaction with other humans. Human interaction is based on emotions, jargons, slang, but the google translator is unable to understand all of this. Google translate Is good for few sentences, but it cannot translate official documents also.

Trending articles

Exit mobile version